De traductor a guía turístico: profesiones con el futuro ligado a un idioma

Hay profesiones que esconden en los idiomas la clave del éxito. Quienes dominan otras lenguas tienen ante sí un amplio abanico de posibilidades laborales.

Tagged doblaje idiomas lenguas profesiones profesor Traducción e Interpretación

La globalización ha provocado que los idiomas sean necesarios casi para cualquier puesto de trabajo. Pero, además, hay profesiones que se basan en el dominio de una o varias lenguas. Son empleos que presentan excelentes perspectivas de futuro y que permiten enfrentarse a los retos de un mundo que, hoy más que nunca, busca la forma de comunicarse con su entorno.


TRADUCTOR

traductorLos traductores son aquellos profesionales que traducen información escrita de un idioma u otro, bien sea un libro, o también manuales de instrucciones, documentos de investigación, revistas científicas o cualquier otro texto escrito. Entre las ventajas de este trabajo está la posibilidad de colaborar con una agencia o ser freelance y trabajar de manera independiente en tu propia casa, cumpliendo los plazos establecidos por la entidad o el particular que te ha hecho el encargo.

Para tener más posibilidades de empleo conviene especializarse en un área, por ejemplo medicina, derecho o cualquier campo técnico, si bien los traductores suelen tener diferentes clientes e incluso pueden llegar a trabajar en diferentes proyectos al mismo tiempo.

INTÉRPRETE

interpreteLos intérpretes son quienes toman un discurso oral y lo traducen a otro idioma. En ocasiones, este trabajo hay que hacerlo en tiempo real, lo que se denomina “interpretación simultánea”. Si, por el contrario, la persona que habla hace una pausa para dar tiempo a que el intérprete haga su traducción se denomina “interpretación consecutiva”. El alto grado de exigencia que implica este trabajo implica que el intérprete debe ser una persona meticulosa y con gran sentido de la responsabilidad. Además, debe dominar perfectamente ambos idiomas, ya que su trabajo no consiste en reflejar la literalidad del discurso, sino también en captar los matices y transmitir tanto el sentido global como las emociones de la persona que está hablando.

Las instituciones internacionales requieren constantemente de intérpretes, pero también se puede encontrar trabajo en organizaciones internacionales, empresas privadas, tribunales, servicios médicos, ejército u otros servicios públicos.

REDACTOR Y CORRECTOR

redactorUna excelente opción para una persona que domine otro idioma es ser redactor para un medio de comunicación o una agencia de otro país, aunque también se puede ser redactor de textos jurídicos o publicitarios para empresas extranjeras, así como redactor de textos corporativos para multinacionales. Gran parte de estos profesionales funcionan como freelance.

Asimismo, los correctores son los encargados de asegurarse de que el texto escrito en otro idioma está correctamente escrito. Al igual que en el oficio de redactor, lo mejor es especializarte en un área. Las que más salidas tienen son las relacionadas con los medios de comunicación, los correctores audiovisuales, los de textos jurídicos y, especialmente, los textos tecnológicos, como los relacionados con los videojuegos.

La profesión de corrector de un texto en un idioma extranjero está cada vez más demandada, pero cuenta con la desventaja de que en ocasiones son los mismos redactores los que realizan este tipo de funciones. El Grado de Traducción e Interpretación es el más demandado para este fin.

PROFESOR DE IDIOMAS

profesorLos profesores de idiomas tienen frente a sí excelentes oportunidades laborales ya que prácticamente todos los sistemas educativos apuesta por la introducción de una segunda lengua y, en algunos casos, hasta una tercera. Cada país cuenta con unos requisitos para enseñar idiomas en un centro público, pero lo habitual es que se exija una titulación en enseñanza, que puede ser un postgrado que complete los estudios iniciales, y una especialización o certificado en el idioma que se va a enseñar. En los centros privados, en muchas ocasiones, se solicita también experiencia previa.

En estos momentos, los profesores de español como lengua extranjera presentan una gran demanda en diferentes países, como en Francia, que recientemente ha cambiado diversos aspectos de su sistema educativo, potenciando el aprendizaje de lenguas extrajeras.

GUÍA TURÍSTICO

guiaSi sabes idiomas y te gusta la historia y el contacto con la gente puedes optar por trabajar de guía turístico. En ocasiones, aunque no siempre, la empresa solicita que tengas formación en Turismo, pero de nada sirve un título si después no eres capaz de transmitir y captar la atención con tus explicaciones y reconocer las necesidades del público que te está escuchando.

Otra opción dentro de esta profesión, es aprovechar tus habilidades para convertirte en un guía especializado. Un instructor de buceo que hable idiomas, una persona que guste del senderismo y sea capaz de llevar a un grupo extranjero explicándole los secretos de un paisaje, o alguien con dotes de teatro que sea capaz de realizar visitas teatralizadas en otra lengua tiene grandes posibilidades de encontrar trabajo.

DIPLOMACIA Y RELACIONES INTERNACIONALES

diplomaticoLos diplomáticos son funcionarios públicos que trabajan en la protección y promoción de los intereses de su país. Entre sus funciones está el asesoramiento y el apoyo a los miembros del Gobierno y trabajan para el Ministerio de Asuntos Exteriores, ya sea desde el país o desde las embajadas, altos comisionados y consulados en el extranjero. Por su parte, el graduado en Relaciones Internacionales es un profesional que puede analizar y comprender todo tipo de relaciones internacionales y aportar soluciones a conflictos, así como planificar tácticas que fomenten la aproximación y colaboración con los actores implicados.

Para dedicarte a la Diplomacia o las Relaciones Internacionales debes contar con un exhaustivo conocimiento de la realidad política, social y económica tanto nacional como internacional, y excelente dominio de otros idiomas con el fin de hacer frente a los desafíos concretos que plantean los Estados, las organizaciones supranacionales, las empresas internacionales, las ONGs y la sociedad civil en general.

COMERCIO Y HOSTELERÍA

hosteleriaEn las áreas de comercio y hostelería el dominio de otros idiomas es vital. Para quien trabaja de cara al público o quien se dedica a los negocios internacionales saber otras lenguas es la diferencia entre poder realizar transacciones comerciales o quedarse aislado. En hostelería, principalmente en las zonas turísticas, los idiomas son uno de los requisitos fundamentales en cualquier oferta de trabajo. El conocimiento de varias lenguas puede convertirse en el elemento diferenciador entre uno u otro candidato.

ASESORÍA LINGÜÍSTICA EN EL MUNDO EMPRESARIAL E INSTITUCIONAL

asesorLas grandes empresas e instituciones públicas y privadas contratan a asesores lingüísticos que harán funciones relacionadas con el uso de otras lenguas en producción, traducción, edición y revisión de textos. Los asesores lingüísticos se dan, principalmente, en los campos de la tecnología y la ciencia, así como en el campo de la traducción jurada de documentación oficial. Estos profesionales también suelen aceptar trabajos como corrección de tesis doctorales o trabajos de fin de máster escrito por alumnos extranjeros que no tienen el idioma utilizado como lengua materna. Con el fin de satisfacer la gran demanda de estos profesionales, en los últimos años se han creado másteres y cursos de especialización que forman a las personas interesadas en diversos ámbitos relacionados con su interés.

EXPERTO EN TRADUCCIÓN PARA DOBLAJE Y SUBTITULACIÓN

doblajeActualmente existen en el mercado diferentes másteres en traducción, subtitulación y doblaje que te convierten en un experto. Su temario se centra, entre otras cuestiones, en corrección idiomática, técnicas de subtitulación y subtitulación para deficientes auditivos y personas sordas.

 

Dentro del sector audiovisual, también se están solicitando traductores profesionales de guiones para cine, televisión e internet, que tiene como misión trasladar todo el contenido de un guion audiovisual para que tenga el mismo impacto ante el público extranjero, desde la simple adaptación de un guion convencional a la traducción y ajuste para doblaje de una película o serie de televisión.

ASESOR EN COMUNICACIÓN INTERCULTURAL

comunicacion_culturasEntre las competencias de un asesor en protocolo y comunicación intercultural está lograr una comunicación intercultural eficaz que elimine las barreras lingüísticas y los estereotipos. Para dedicarse a ello, por tanto, la persona no solo debe saber idiomas, sino que también debe contar con habilidades socialesque le permitan enviar un mensaje claro a sus receptores y hacer que estos perciban el mensaje de manera independiente a condicionamientos morales, sociales y políticos.

Además, los asesores en comunicación intercultural contratados por compañías y entidades públicas y privadas deben saber proyectar las respuestas emocionales positivas antes, durante y después de su interactuación. Son profesionales en alza.

INTÉRPRETE DE LENGUAJE DE SIGNOS

lengua_signosLa interpretación de la lengua de signos ha comenzado a estudiarse como Grado en universidades como la Universidad Rey Juan Carlos. Estos estudios pretenden dotar a los profesionales de herramientas para la interpretación inversa y directa en lengua de signos. En este sentido, prestigiosas universidades europeas como la Universidad de Hamburgo, el Trinity College de Dublín o la Universidad de Bristol también tienen incluida este programa formativo entre sus carreras.

El intérprete de lenguaje de signos puede trabajar en los ámbitos asistencial, educativo, jurídico, económico y científico, entre otros, además de convertirse en intérprete del sistema de signos internacional y guía-intérprete de personas sordociegas.

OTRAS PROFESIONES

Existen otras profesiones cuyas perspectivas van de la mano de un perfecto dominio de otro idioma: actores que se plantean un futuro internacional, azafatos y pilotos que tienen que utilizar otras lenguas en su día a día, cantantes de ópera que buscan un acento perfecto o asistentes de compras en empresas de ámbito internacional son algunas de ellas.

Ya casi cualquier profesional necesita el conocimiento de otras lenguas como garantía de éxito, pero en estas profesiones el perfecto dominio del idioma, unido a la especialización y el desarrollo de otras habilidades, son los elementos que permitirán al profesional incorporarse al mercado laboral y seguir avanzando a lo largo de su carrera.